Lange Nacht der Wissenschaften
Long Night of Sciences
Jena - 2009
Mein FSU-Lehrstuhl ("Mathematische Optimierung")
war wieder dabei, dieses Mal zum Thema
"Spiele - mathematisch & anders".
My chair at the FSU ("Mathematical Optimization") was
involved again, this time under the headline
"Games - with mathematics or without".
Dieser Mal waren wir im Hörsaal 4 in der Carl-Zeiss-Str.3 .
This time we were in "Hoersaal 4" in Carl-Zeiss-Str.3 .
Der Mathe-Student Alf Riedel (Mitte) hat das Spiel
Aronda von Michail Antonow und Jens-Peter Schliemann
auf den Computer gebracht, mit beachtlicher Spielstärke.
Math student Alf Riedel (center) has implmented the game
Aronda (by Michail Antonow and Jens-Peter Schliemann)
on the computer, with good playing strength.
Konrad Stephan (Mitte) studiert Wirtschafts-Mathematik.
Er hat den Spieleklassiker "Siedler von Catan" von Klaus Teuber
mithilfe von Monte-Carlo-Suche auf den Rechner gebracht.
Sein Stand war immer stark um- und belagert. Am Ende des Abends
war Herr Stephan fix und fertig.
Konrad Stephan (center) is student of Business Mathematics,
in the final year. With the help of Monte Carlo game tree search
he has designed a program for the modern classic
"Settlers of Catan" of Klaus Teuber. His table was in the
spotlights for the whole night. At the end of the night Mr. Stephan
was fix and ready ;-)
Für mein Spiel "EinStein würfelt nicht"
hatte ich im letzten Jahr eine Variante in drei Dimensionen
kreiert, mit 4x4x4 Feldern. Es lässt sich mit zwei bis
acht Spielern in zwei Teams spielen. Zum Beispiel hat ein
Spieler (Blau im Bild) die erlaubten Zugrichtungen
"Hoch", "Nord", "West",
"Hoch-Nord", "Hoch-West", "Nord-West". (Die "totale Diagonalrichtung
"Hoch-Nord-West" ist nicht erlaubt.) In der Startstellung ist
das Eckfeld nicht besetzt. Die sechs Figuren stehen auf den
sechs Nachbarfeldern dieser Ecke (in Ebene 1 und 2).
Rico Walter (Mitte im
gestreiften Hemd; unter dem Nick "Der Mentor" einer der stärksten
Ewn-Spieler in 2005) zeigte auch in 3 Dimensionen viel Überblick.
For my game "EinStein wurfelt nicht" I had designed
a variant in three dimensions, with 4x4x4 squares. On this board
the game can be played with 2 or 4 or 6 or 8 players (in two teams).
For instance, one player (Blue in the photo) is allowed to move
in the following directions:
"Up", "North", "West", "Up-North", "Up-West", "North-West".
(The "totally diagonal direction "Up-North-West" is not allowed
for him.) In the starting position the corner square is free.
The six stones are placed on the six neighboring squares of the
corner (in floor 1 and 2). Rico Walter (center, in shirt
with long stripes) was one of the strongest Ewn players in 2005,
under the Nick "Der Mentor". Also in three dimensions he showed
good strategy.
Thomas Fischer (mit grünem T-Shirt) ist seit 2008
Doktorand an meinem Lehrstuhl, mit einem 3-Hirn-Stipendium.
Er untersucht Spiele mit Random-Walk-Elementen. Insbesondere
enthält sein Spiel "Nat-Nürt - Entenjagd"
(erschienen im 3-Hirn-Verlag; aber schon ausverkauft) für
zwei oder drei Akteure gewisse Random-Walk-Elemente in Reinform.
Thomas Fischer (in green T-shirt) is doctoral student
at my chair since 2008, with a 3-Hirn-Grant.
He analyses games with random walk elements. Especially,
his game "Nat-Nuert - Chasing the Ducks"
(published by 3-Hirn-Verlag; sold out already) for
two or three players contains certain random-walk-elements
in pure form.
Ein anderes Thema der Forschung von Thomas Fischer ist eine
Analyse von Claude Shannons Analog-Computer für sein
(Shannons) Switching-Game von 1951. Fischer hat bewiesen,
dass bereits auf dem kleinen 4x3-Brett Shannons Heuristik
(basierend auf Spannungsgefällen in einem elektrischen
Netzwerk) nicht perfekt spielt. Das Poster (notdürftig
in zwei Teilen fotografiert) zeigt einige von Fischers
Ergebnissen.
Another topic of Thomas Fischer's research is an analysis
of Claude
Shannon's analog computer for his (Shannon's) switching game
from 1951. Fischer was able to prove that already for board
size 4x3 Shannon's heuristic (based on voltages in power
networks) does not play perfectly. The poster (above, in
two pieces) describes some of Fischer's findings.
Die jetzige Mathematik-Doktorandin Lisa Schreiber (links,
mit Cola-Flasche) hatte in ihrer Diplomarbeit das noch
unveröffentlichte Spiel Beams von Michail Antonow
(im Hintergrund an der Tafel) analysiert und auf den Rechner
gebracht. Beams ist eine zwei-dimensionale Verbesserung des
Deduktions-Spiels Mastermind.
Lisa Schreiber (left, with coke bottle) is a doctoral
student in Mathematics. In her diploma thesis she had analysed
and implemented the game Beams (by Michail Antonow;
you see him at the blackboard in the background of the photo).
Beams (still unpublished) is a two-dimensional improvement of
the deduction game Mastermind.
Mein Spiel "Jenaer Turm" erschien in einer rudimentären
Version im Jahr 2005 bei Reinhold Wittigs Edition Perlhuhn.
Später habe ich es durch mehr Elemente der Interaktivität
erweitert und in Jenaer Türme umbenannt. Aus
Buchstabenwürfeln sind Türme zu bauen,
wobei die alphabetische Reihenfolge einzuhalten ist. Am Ende
gibt jeder Turm mit k Stockwerken k*k Punkte (also quadratisch
viele in der Höhe). Man setzt vernünftigerweise "gute"
Würfel auf eigene Bauplätze und "schlechte" auf die
der (ein bis drei) Gegner. Bei vier Spielern kann man auch gut
in zwei Zweier-Teams spielen.
My game "Jena Tower" was published in a rudimentary version
in 2005 by Reinhold Wittig's Edition Perlhuhn.
Later I modified and extended the game by elements of more
interactivity and renamed it to Jena Towers.
The task is to build towers from letter dice. The alphabetic
order has to be respected; at the end each tower with k floors
gives k*k points (so, quadratically many in the height).
Intelligent players put "good" dice on their own towers and
"bad" dice on the towers of the (one to three) opponents.
In case of four players it is also fun to play in two teams.
Informatik-Student Jörg Günther hat in seiner
Diplomarbeit das tolle Verbindungs-Spiel ConHex von
Michail Antonow
von verschiedensten Seiten aus unter die Lupe genommen. In der
langen Nacht demonstrierte er ein Computerprogramm für
Mini-ConHex (Spielbrett um einen Ring verkleinert).
Im Foto diskutiert Herr Günther Details mit Michail Antonow.
Rechts und links im Vordergrund lauschen Herr und Frau Beckstein.
Prof. Dr. Clemens Beckstein war zusammen mit mir Betreuer
der Günther'schen Arbeit.
Computer Science student Joerg Guenther has studied
the fantastic connection game ConHex by Michail Antonow
in his diploma thesis. In the long night he demonstrated
a computer program for Little ConHex (board made smaller
by deleting one ring of squares).
In the phot Mr. Günther and Michail Antonow are discussing
details. To the left and right in front Mr. and Mrs. Beckstein
are listening. Prof. Dr. Clemens Beckstein was, together
with me, supervisor of Guenther's thesis.
Jörg Günthers Programm war nicht schnell genug, um
Mini-ConHex komplett durchzurechnen. Es ist aber so stark,
dass Antonow eine Schaupartie als Nachziehender nach nur
fünf Zügen aufgab (drei Züge in weiss vom Programm,
zwei Züge in rot von Michail). Kommentar von Antonow:
"Ich hätte Euch vorher sagen können, dass dieses
Mini-ConHex nicht viel taugt! Der Vorteil des Startspielers
ist viel zu gross."
Joerg Guenther's program was not quick enough to make a
complete analysis of Little ConHex. However, it was strong
enough to make Antonow resign an exhibition game after only
five moves (three moves in white by the bot, two moves in
red by Michail). Comment by Antonow:
"I would have been able to tell you in beforehand that this
Little ConHex is dull! The advantage of the first player is
much to large."
Michail Antonow als begnadeter Spiele-Erfinder war der
Ehrengast
meiner Station in dieser langen Nacht. Nach der Laudatio ergriff
er selbst das Mikrophon für eine Lobrede auf die exakten
Wissenschaften allgemein und die Mathematik im besonderen.
Links im Bild Lisa Schreiber.
Michail Antonow, the gifted game designer, was the
Guest of Honour of my station in this long night.
After the laudatio he took the microphone himself for an
eulogy on the exact sciences in general and the Mathematics
in special. In the left you see Lisa Schreiber.
Christian Freelings Spiele-Klassiker Havannah
war einer der Höhepunkte des Abends. Viele Besucher
probierten es aus und waren begeistert von den klaren
Regeln und den spannende Partien. Im Bild eine Schülerin,
mit der Mutter als moralischer Unterstützung im Rücken.
Christian Freeling's modern classic Havannah
was one of the highlights of the night. Many visitors
tested it and were enthusiastic about the pure rules and
the exciting matches. In the photo a pupil is playing,
with moral support from her mother.
Als die Spannung in der Partie kurz vor dem Siedepunkt war,
konnte sich die Mutter nicht mehr zurückhalten ...
When tension in the game almost reached boiling point
mother was no longer able to stay in the observer's role ...
Ein sehr weit angereister Gast (Ed van Zon aus den
Niederlanden) hatte ein sehr schönes Havannah-Brett
mit Seitenlänge 10 dabei.
One of the guests from abroad (Ed van Zon from the
Netherlands) had brought with him a very nice wooden Havannah
board with side length 10.
Es wurde sogar ein richtig ernstes Havannah-Turnier (auf
Brettgrösse 6) mit
zwei menschlichen Teilnehmern und zwei Computer-Programmen
auf i7-Hardware
ausgetragen. In einer Turnierpause liess Prof. Dr.
Johannes Waldmann (Leipzig) einen besonders interessierten Jungen
mit dem Programm Gambler von Richard Pijl (NL)
experimentieren.
Even a very serious Havannah tournament (on boards of size 6) with
two human participants and two bots on strong hardware (i7)
took place. In a tournament break, Prof. Dr.
Johannes Waldmann (Leipzig) allowed a very interested young boy
to experiment a little bit with the program Gambler of
Richard Pijl (NL).
Teilnehmer waren auf Menschenseite Mirko Rahn und Ed van Zon
(alias Sol auf Little Golem),
die aktuell in der Havannah-Rangliste auf www.littlegolem.net
die Plätze 2 und 3 belegen. Bei den Computern waren
DeepFork vom Leipziger Informatik-Studenten Thomas
Reinhardt und Gambler von Richard Pijl am Start.
Leider konnte Richard wegen einer Krankheit in der Familie
nicht selbst in Jena sein. Freundlicherweise stellten "die
Leipziger" einen ihrer PC's für Gambler zur Verfügung,
mit Prof. Waldmann als Operator.
Participants were on human side Mirko Rahn and Ed van Zon
(alias Sol on Little Golem),
which are currently no's 2 and 3 in the Havannah rating list
on www.littlegolem.net . On computer side the bots
DeepFork by Computer Science student Thomas
Reinhardt (Leipzig) and Gambler by Richard Pijl
played. Unfortunately, Richard was not able to come to Jena,
due to a case of illness in his family. Friendly enough, the
"Leipziger" offered one of their PC's for Gambler, with
Prof. Waldmann being the operator.
Gespielt wurde "jeder gegen jeden". In den zwei ersten Runden
hiess es "Menschen gegen Computer", und die
Carbon-Helden gewannen alle vier Spiele. Dabei war das
Gefecht zwischen DeepFork und Ed van Zon am engsten ...
Im kleinen Finale konnte sich DeepFork gegen Gambler
durchsetzen. Das grosse Endspiel bestritten Mirko Rahn
und Ed van Zon. Mirko hatte Zug 1 und setzte den ersten
Stein ziemlich zentral. Das forderte das Swappen durch
Ed praktisch heraus. Nach der Partie meinte Mirko, dass
wohl sein zweiter Zug ein entscheidender Fehler gewesen sei.
A round robin was played. The first two rounds of the
tournament were "humans vs computers", and the
humans won all these four games. The battle between DeepFork
and Ed van Zon was most narrow... In the little final, DeepFork
succeeded over Gambler. The big final was won by Ed van Zon.
Mirko Rahn started with a rather central move, and Ed swapped.
After the game Mirko felt that already his second move was
the decisive mistake. Detailed analysis is expected to come on
www.mindsports.nl .
Ein Eindruck vom Kampf zwischen DeepFork (bedient von seinem
Autor Thomas Reinhardt, links) und Mirko Rahn (sitzt rechts vom
Brett). Es schauen unter anderem Johannes Waldmann und Ed van Zon
(ganz rechts) zu. Hinter Thomas Reinhardt sieht man eine kleines
Stückchen des Gesichtes von Rico Tilgner. Er studiert
auch Informatik an der FHTW in Leipzig, hatte ein eigenes Havannah-Programm
im März und April 2009 entwickelt, und half Thomas speziell
in den letzten drei Tagen vor Jena rund um die Uhr.
Für die Partie hatte jede Seite insgesamt 30 Minuten Bedenkzeit,
gemessen von einer historischen Schach-Uhr aus den späten 1920er
Jahren.
An impression from the fight between DeepFork (operated by
its author Thomas Reinhardt, left side) and Mirko Rahn (sitting
on the right). Watching, amongst others, are Johannes Waldmann
and Ed van Zon (on the right). Behind Thomas Reinhardt you can
see a small "slice" of Rico Tilgner. He is also studying
computer science in Leipzig,
had a Havannah program on his own in March/April 2009, and helped
Thomas especially in the last three days (around the clock!) before
the tournament in Jena. Each side had 30 minutes for all
its moves. Time was measured by a historic chess clock (from the
late 1920's ).
Schon während dieser noch laufenden Partie gab es intensive
Diskussionen zwischen menschlichem Spieler und Programmierer.
Direkt hinter Mirko Rahn sitzt seine Frau. Auf diesem Bild ist auch
etwas mehr von Rico Tilgner zu sehen.
The game was still under way, but human player and programmer
had already intense discussions. Directly behind Mirko Rahn you see
his wife. Also on this photo: a better view on Rico Tilgner.
Mirko Rahn in voller Konzentration während des Finales
gegen Ed van Zon. Johannes Waldmann isst stattdessen einen Apfel.
A portrait shot of Mirko Rahn (in full concentration) during the final game
against Ed van Zon. Johannes Waldmann is eating an apple, instead.
Ed van Zon schaut schon ein bisschen optimistisch drein.
Ed van Zon looks already somewhat optimistic.
Die Siegerehrung. Ed und Mirko haben ihre Preise bereits
in Händen. Trotzdem schauen sie sehr neugierig, als
ein weiterer Sonderpreis angekündigt wird (durch Ingo Althöfer; rechts) ...
Es ist das Little Havannah für den/die Programmierer
des ersten Bots, der auf Brettgrösse 6 wirklich stark spielt.
Der Preis geht an Thomas Reinhardt für die
von DeepFork in Jena gespielten schönen Partien!
At the price-giving ceremony. Ed and Mirko have got their
prizes already. Nevertheless, the look very curious as
another special prize is uncovered (by Ingo Althofer; on the right) ...
It is the Little Havannah for the programmer(s) of the
first bot that plays a strong game on board size 6. The prize
goes to Thomas Reinhardt for the nice games played by
DeepFork in Jena!
Alle Turnierteilnehmer (mit Ausnahme von Richard Pijl), von links nach rechts:
Johannes Waldmann (bediente Gambler), Mirko Rahn,
Rico Tilgner und Thomas Reinhardt, Ed van Zon .
An der rechten Seite ein Grossneffe von Fidel Castro.
Vorne die beiden Rechner und ihre Monitore.
All particpants in the tournament (with the exception of Richard Pijl).
From left to right: Johannes Waldmann (operating Gambler), Mirko Rahn,
Rico Tilgner and Thomas Reinhardt, Ed van Zon. On the very
right a great nephew of Fidel Castro. In front the two machines and their monitors.
Auch am Ende der langen Nacht waren etliche Besucher noch
voll konzentriert dabei. Hier eine Familie bei "Hermann und Thusnelda
verprügeln die Römer", einem Spiel zur Schlacht am Teutoburger
Wald vor 2.000 Jahren.
Even at the end of the long night several visitors were still fully
concentrated. Here, a family is trying "Hermann and Thusnelda
clobbering the Romans", a game on the battle at Teutoburger
Wald, 2,000 years ago.
Eine andere junge Dame war vor ihren Jenaer Türmen kurz vor
dem Einschlafen.
Another young lady was almost falling asleep in front of her
Jena Towers.
Havana - Night and Day !
Nach dem Ende des offiziellen Programms zog der harte Kern
noch in eine Kneipe, um das auszuprobieren und zu diskutieren,
was vorher zu kurz gekommen war. Wie es der Zufall wollte,
gab es ein Havana-Club-Plakat neben der Bar... Vor dem Poster posieren,
mit einer echten historischen Havannah-Spiel-Schachtel von
Ravensburger: Ed van Zon und Thomas Reinhardt.
When the official program was closed, the "hard kernel" moved
to a pub - to test and discuss all that had not been on the tables
in the hours before. By chance, there was a Havana-Club poster
at the wall of the bar... Ed van Zon and Thomas Reinhardt took
the opportunity to pose in front of it, with a real historic
Havannah-game-box from Ravensburger.
Das richtige Ende kam aber erst am Samstag morgen, beim Brunch im
Cafe Stilbruch. Hier zeigt Thomas Reinhardt Michail Antonow
gerade sein UCT-Programm für Aronda.
But even that was not the very final station. Next morning we took
brunch in Cafe Stilbruch. In the picture you see Thomas Reinhardt
who demonstrates Michail Antonow his UCT program for Aronda.
Die nächste Lange Nacht der Wissenschaften in Jena gibt es im November 2011. Bis dann!
The next Long Night of Sciences in Jena will take place in November 2011. See you!